用語集を作ってみました
http://tocage.jp/clan/1230594008/blog/1263038251.h...
ちびちび更新予定。あとからどんどんいろんな用語が出てくるのです。
で、用語集を作っていて気が付いたんですが、英語で「Trading Card Game」と表記すると「ToCaGe」という略称にならないんですよね(汁
つまり「TrCaGa」になっちゃうんです。とるかが?
ひらがなで「とかげ」にするにしても「なんでCなの?」などという疑問が。
まあ、あんまり細かいことを言ってもしょうがないのですが。
登録タグ:
テーマ:クランからのお知らせ | 投稿日時:2010/01/09 22:31 | |
TCGカテゴリ: | ||
表示範囲:全体 | ||
前のブログへ | 2010年01月のブログ一覧へ ブログ一覧へ |
次のブログへ |
いちのせ さん | [2010/01/10 00:38] |
|
trcageって言われてみて今気づきました。 そういや確かにそうですね…w |
yamaimo さん | [2010/01/10 01:54] |
|
発音の問題では? と(to)れーでぃんぐ か(ca)ーど げ(ge)ーむ って感じで。 多分語呂合わせだと思うのら |
フィーカス さん | [2010/01/10 12:13] |
|
>いちのせさん 細かい解説を作ろうと思って「……あれ?」ってなりましたよ。 もしかしたら気が付いている人も数人いるかもしれませんが、案外気が付かないものです。 >yamaimoさん ええ、だから書いてあるとおりにひらがな、またはカタカナで「トレーディングカードゲーム」の頭を取って「トカゲ」→それっぽく「ToCaGe 」としたんじゃないかと。 |