無理ゲーさんと言う神話マン(つまりはFoWTCGプレイヤー)の方のお手伝いで、FoWTCGの英語版カードを翻訳してみた。とは言え、自分はFoWTCGは知らないのでMtG語での翻訳ではあるのだけど。
で、感じたのだけど、TCG英語ってそんなに頻出単語数多くないのよね。多分、カードに書かれている物だけだと100単語も無いんじゃないのかなあ・・・で、「出る単TCG英語100」みたいなの作ったら受けるかな? なんて事を思ってみたり。例えば、「choose」とか「deal」とか「gain」とかそう言うのは、どのTCGでもそれなりに使われるのですよ。
自分は英語はからっきしなのではあるけれども、TCG英語だけはそれなりに読める。そうでなければWoWTCGなんて出来なかっただろうしね。
なんて事を思った雪解けの引きこもりの日(オチは無い)。
登録タグ:
テーマ: | 投稿日時:2014/02/15 18:48 | |
TCGカテゴリ: | ||
表示範囲:全体 | ||
前のブログへ | 2014年02月のブログ一覧へ ブログ一覧へ |
次のブログへ |
ko さん | [2014/02/16 11:58] |
|
TCGやボードゲームの単語集とかDL販売でそこそこの値段なら欲しいですね。 単語や文章が定型文に近いなら、機械翻訳も可能かもしれませんね。 ボードゲーム機械翻訳ツールとかなら、 自分はとても欲しいです。 |
Miyu さん | [2014/02/16 23:18] |
|
>>ko さん PDIC方式(英辞郎で使ってる形式)とかであったら自分が欲しいです(笑) ボドゲの翻訳をしている人が使っているツールとかだと、自分で翻訳している文章からデータベースみたいなのを作る形らしいのですよね。で、似た様な文章は「これはこんな感じ?」と訊いて来るらしいです。翻訳メモリと言う類のソフトで、オメガTと言うのがフリーであるらしいです。自分はその類のソフトを使った事は無いのですが・・・。 自動翻訳は流石に無茶かなあ。 |
sirokurop さん | [2014/02/24 08:29] |
|
英和(WS、MTG、FOW)と和英(その他)で欲しいですね |