暇なんで
DG英語版のテキストを日本語に翻訳中
素直に日本語版の方みれよと思うだろうが
以前英語版の「死者転生」を「死者蘇生」と言われて以降
日本語以外のカードは必ずテキスト確認するようにしている
特に遊戯王はイラスト変わってたり
似たようなカード多いし
てことであと半分くらいで終わるな
ちなみに今現在わかってるのは
「おちこぼれの盗賊」と「Petty thief」のテキストが微妙に違うってこと
前者は
『【起】[(2)] あなたは相手の前列のキャラを1枚選び、そのターン中、パワーを-1500し、このカードのパワーを+1500。』
とあるのに対し
後者は
『あなたは相手の前列のキャラを1枚選び,このターン中パワーを1500減少させ,
同じ数値をこのカードに加える』(直訳)
ってあった
登録タグ:
テーマ:日記 | 投稿日時:2010/03/10 18:43 | |
TCGカテゴリ: ヴァイスシュヴァルツ | ||
表示範囲:全体 | ||
前のブログへ | 2010年03月のブログ一覧へ ブログ一覧へ |
次のブログへ |